Новояз для Украины… Совет национальной безопасности и обороны вплотную занялся терминологией

Зачем СНБОУ подготовил и опубликовал официальный «Глоссарий…»? Кому не дают покоя лавры Оруэлла?

СНБОУ подготовил и опубликовал список из 63 терминов, с помощью которых рекомендует госслужащим и СМИ бороться с российской пропагандой. Это не фейк, это правда. Немного напоминает «новояз» из антиутопии Оруэлла «1984».

Официальный документ Совета нацбезопасности называется «Глоссарий наименований, терминов и словосочетаний, которые рекомендовано использовать в связи с временной оккупацией Российской Федерацией Автономной Республики Крым, г. Севастополь и отдельных районов Донецкой и Луганской областей». Оригинал документа смотрите здесь.

Указано, что глоссарий рекомендуется для использования органами государственной власти и местного самоуправления, дипломатическими представительствами Украины, средствами массовой информации, организациями общественного сектора.

В его создании приняли участие, как официально заявлено, немало специалистов узкого и широкого профиля: Центр противодействия дезинформации, Офис Президента Украины, Представительство Президента Украины в Автономной Республике Крым, Министерство обороны, Министерство иностранных дел, Министерство культуры и информационной политики, Министерство по вопросам реинтеграции временно оккупированных территорий, Министерство внутренних дел, Офис генерального прокурора, Служба безопасности Украины, Служба внешней разведки, Главное управление разведки Министерства обороны и Государственная пограничная служба Украины.

Для начала определимся с самим термином «глоссарий» (от латинского glossarium — «собрание глосс») – это словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, а иногда и с переводом на другой язык, а также с комментариями и примерами, собственно – предшественник словаря. Поскольку латинское же слово «глосса» означает «иноязычное или непонятное слово в тексте книги с толкованием».

Итак, какие же непонятные или иноязычные слова трактует глоссарий от нацбезопасности?

Война, да не та

В глоссарии три колонки. В первую помещается то, что названо «фейком или клише» от РФ. Вторая и третья колонки – два варианта правильной терминологии. На практике это выглядит следующим образом:

В первой колонке неправильный термин «Великая Отечественная война». Во второй и третьей колонках правильные термины: «Вторая мировая война» или «Советско-немецкая война».

Подход, конечно, интересный. Правда, не совсем понятно, что делать с наградными документами ветеранов войны, поскольку орденами и медалями их награждали не за победы в «советско-немецкой войне». Да и на памятниках погибшим всё же написано о героях и жертвах Великой отечественной. Да и, собственно, что делали миллионы украинцев в «советско-немецкой» войне? Что защищали? Что освобождали? За что гибли? Не за Отечество?

Другой пример из раздела терминов, связанных с «пропагандой и политикой исторической памяти».

В колонке фейков указаны «Новороссия, Юго-Восточная Украина, юго-восток Украины, Донбасс (другие искусственные топонимы, которыми Россия пытается расширить восприятие географии конфликта). А как говорить правильно? Во второй колонке рекомендовано употреблять: «Названия конкретных областей: Донецкая, Харьковская, Николаевская и тому подобное». В третьей – «Названия конкретных исторических территорий Украины: Слобожанщина, Донетчина, Луганщина, Приазовье, Причерноморье и пр.».

Не будем задавать глупых вопросов о том, какую проблему национальной безопасности решает замена географического термина «Донбасс» на столь же географический термин «Донетчина». Давайте сразу к практической стороне вопроса. Что делать с историческими сочинениями, в которых густо и часто поминается Малороссия? Вымарывать? Что делать с сайтом президента Украины, на котором регулярно цитируются высказывания Владимира Зеленского именно о ситуации на Донбассе?

Многие термины из таблицы глоссария также сильно удивляют.

Название «Крымский мост» объявлено российским фейком. Грамотные украинцы должны заменить его на вот такой серьезный термин: «Незаконно построенный мостовой переход между временно оккупированной АР Крым и РФ через Керченский пролив». Если вы с первого раза это определение не запомните и не выговорите, то предлагается запасной правильный вариант: «Так называемый Крымский мост».

Честно говоря, я надолго задумался над тем, чем отличается просто «Крымский мост» от «так называемого Крымского моста». Отличий не нашел. Мост построен, и ведет он именно в Крым. От того, что мы добавим в свой лексикон элемент пренебрежительности «так называемый», ни мост не исчезнет, ни наша обороноспособность каким-либо образом не укрепится. Какой в этом всём толк?

Вместо комментариев

Не хочу брать на себя ответственность за иронию в отношении инициативы СНБОУ. Отдам это право самому что ни на есть прозападному государственному информационному концерну Германии Deutsche Welle. Они уже опросили экспертов и опубликовали соответствующий материал «Одолеет ли глоссарий от СНБО Украины российскую пропаганду»?

Дальше – только цитаты.

«Хотя западные и украинские эксперты признают необходимость борьбы с информационным влиянием России на внутреннюю политику Украины, они не считают, что глоссарий от СНБО может стать эффективным методом в этом противостоянии.

…Украинский историк Георгий Касьянов, специализирующийся на истории Украины ХХ века, называет это «типичным примером цензуры советских времен», поскольку речь идет о том, что «за пределы определенных словесных формул выходить нельзя».

…Недоумение экспертов вызывает и сам набор терминов, включенных в глоссарий, ведь не все они «исключительно пропагандистские», отмечает украинский социолог Владимир Ищенко: «Только небольшая часть этого глоссария — клише российских СМИ, а другая — совершенно нормальная, приемлемая для большинства украинцев лексика».

Необоснованным называет эксперт и критику понятия «цветная революция», ведь «Написано много книг и статей, анализирующих Евромайдан как цветную революцию. Это абсолютно нормальный термин, который пришел даже не из России, а из западного дискурса».

…По мнению старшего аналитика Европейского совета по международным отношениям (ECFR) Густава Гресселя, ни один список «правильных» терминов не может изменить мнений людей об определенном конфликте, поэтому они вряд ли прислушаются к тому, что говорит СНБО.

Лучше и не сформулируешь.

Виталий Теплов

Газета ГОРОЖАНИН